Skip to content
Llámanos: 96 393 13 14
Email: alos@alosidiomas.com
Alos Soluciones LingüísticasAlos Soluciones Lingüísticas
  • Nosotros
  • Traducción
  • Cursos
    • Cursos de idiomas
    • Cursos de idiomas para empresas
  • Otros servicios
    • Comunicación
    • Proyectos europeos
    • Cursos de idiomas en el extranjero
    • Alquiler de oficinas
  • Prueba de nivel
  • Blog
  • Contacto
Cursos para empresas
Alos Soluciones LingüísticasAlos Soluciones Lingüísticas
  • Nosotros
  • Traducción
  • Cursos
    • Cursos de idiomas
    • Cursos de idiomas para empresas
  • Otros servicios
    • Comunicación
    • Proyectos europeos
    • Cursos de idiomas en el extranjero
    • Alquiler de oficinas
  • Prueba de nivel
  • Blog
  • Contacto

Mi equipo entiende inglés, pero no se comunica: por qué ocurre y cómo solucionarlo desde dirección

  • Home
  • formación de idiomas para empresas
  • Mi equipo entiende inglés, pero no se comunica: por qué ocurre y cómo solucionarlo desde dirección
Breadcrumb Abstract Shape
Breadcrumb Abstract Shape
Breadcrumb Abstract Shape
formación de idiomas para empresas

Mi equipo entiende inglés, pero no se comunica: por qué ocurre y cómo solucionarlo desde dirección

  • 06 Feb, 2026
  • Com 0
equipo entiende inglés pero no se comunica

En muchas empresas se repite el mismo escenario: el equipo entiende el inglés en reuniones, correos o presentaciones, pero cuando tiene que intervenir, defender una idea o liderar una conversación, se bloquea. Desde dirección o gerencia, esto acaba traduciéndose en reuniones poco eficaces, dependencia de unos pocos perfiles y oportunidades que se enfrían.
En este artículo analizamos por qué ocurre, cómo afecta al negocio y qué puede hacer la dirección para resolverlo con un enfoque formativo práctico y realista.

El problema no es el nivel de inglés, es el uso profesional

Uno de los errores más habituales en dirección es asumir que la falta de comunicación se debe a un nivel bajo de inglés. En la práctica, muchas personas tienen un nivel intermedio o incluso alto, pero no saben usar el idioma en contextos profesionales concretos.

Entender no es comunicar. Comprender una reunión y participar activamente en ella son habilidades distintas. La segunda exige rapidez mental, vocabulario funcional y seguridad para equivocarse sin bloquearse.

En entornos corporativos, esta diferencia se nota especialmente cuando hay que:

  • Defender una idea ante clientes o partners.
  • Negociar plazos, precios o condiciones.
  • Intervenir en reuniones internacionales sin guion previo.


Muchos directivos y managers entienden perfectamente el inglés escrito, pero no ganan soltura al hablarlo porque casi nunca practican en contextos reales. Leer en inglés de forma habitual —libros de negocio, liderazgo o comunicación— ayuda a automatizar estructuras, ampliar vocabulario profesional y ganar seguridad sin presión. Dispositivos como el Kindle permiten integrar esta práctica en el día a día, subrayando expresiones útiles y leyendo en versión original sin depender constantemente del traductor

Qué suele bloquear a los equipos cuando hablan inglés

Desde gerencia, identificar los bloqueos reales ayuda a tomar mejores decisiones formativas. Los más frecuentes son:

Falta de contexto profesional

Muchos equipos han aprendido inglés en entornos académicos. Saben gramática, pero no dominan el lenguaje de su sector, ni las fórmulas habituales de interacción profesional.

Miedo a cometer errores delante de otros

En reuniones internacionales, el miedo a “sonar mal” pesa más que la falta de vocabulario. El resultado: silencio, respuestas mínimas o delegar siempre en la misma persona.

Formación genérica poco aplicable al día a día

Clases estándar que no trabajan situaciones reales (reuniones, llamadas, correos críticos) no generan transferencia al puesto de trabajo.

equipo entiende inglés pero no se comunica

Impacto directo en la empresa (aunque no siempre se vea)

Cuando un equipo entiende inglés pero no se comunica, las consecuencias no siempre son inmediatas, pero sí acumulativas:

  • Reuniones poco productivas en entornos internacionales.
  • Dependencia de perfiles “puente” que acaban saturados.
  • Pérdida de liderazgo frente a clientes o partners.
  • Sensación de inseguridad en mandos intermedios.

A nivel estratégico, esto limita la capacidad de la empresa para crecer, internacionalizarse o posicionarse como interlocutor sólido.

Qué debería buscar dirección en una formación de inglés eficaz

No se trata de “dar clases de inglés”, sino de resolver un problema de comunicación empresarial. Desde dirección, hay tres criterios clave:

1. Enfoque 100 % profesional y sectorial

La formación debe trabajar el inglés que el equipo necesita usar mañana: reuniones, llamadas, presentaciones, negociación, liderazgo.

2. Trabajo activo de la comunicación, no solo del idioma

Hablar implica practicar, equivocarse, reformular y ganar fluidez en situaciones reales. Sin esto, no hay cambio.

3. Medición del impacto en el puesto de trabajo

La pregunta no es “qué nivel tienen”, sino “qué hacen ahora en inglés que antes evitaban”.

En este sentido, en el blog de ALOS se profundiza en cómo diseñar programas de inglés profesional orientados a resultados reales, un enfoque especialmente útil para equipos directivos y mandos intermedios.

El papel de la dirección en el cambio

La implicación de dirección es determinante. No basta con ofrecer formación; hay que legitimar su uso y su práctica.

Algunas decisiones que marcan la diferencia:

  • Normalizar que el inglés se practique, aunque no sea perfecto.
  • Valorar el esfuerzo comunicativo, no solo la corrección.
  • Alinear la formación con objetivos reales de negocio.

Cuando la dirección entiende que el inglés es una herramienta de trabajo (no un requisito académico), el cambio de actitud del equipo es inmediato.

Casos habituales en empresas similares

Es común encontrar equipos que:

  • Responden por escrito con solvencia, pero evitan llamadas.
  • Asisten a reuniones internacionales, pero no lideran ninguna.
  • Entienden presentaciones, pero no formulan preguntas.

Tras trabajar con formación enfocada en comunicación real, el cambio más visible no es el nivel, sino la participación activa. Y eso es lo que impacta directamente en resultados.

equipo entiende inglés pero no se comunica
¿Es necesario que todo el equipo tenga el mismo nivel de inglés?

No. Lo importante es que cada perfil pueda comunicarse eficazmente en las situaciones que le corresponden, no homogeneizar niveles.

¿Cuánto tiempo tarda en notarse una mejora real?

Cuando la formación está bien enfocada, los cambios en participación y seguridad se perciben en pocas semanas.

¿Funciona la formación online para este tipo de objetivo?

Sí, siempre que sea práctica, personalizada y orientada a situaciones reales del entorno profesional.

Si tu equipo entiende inglés pero no se comunica, no es un problema individual, sino de enfoque. Con una formación adecuada, alineada con la realidad del negocio, es posible transformar comprensión pasiva en comunicación efectiva.

En ALOS trabajamos con dirección y gerencia para diseñar programas de inglés profesional a medida, centrados en resultados reales.
Si quieres analizar tu caso y ver qué necesita tu equipo, ponte en contacto con nosotros.

Tags:
aprender ingléscomunicación profesionalinglés empresarial
Share on:
Por qué la formación en idiomas no funciona en muchas empresas

Buscar

Últimas entradas

Thumb
Mi equipo entiende inglés, pero no se
06 Feb, 2026
Thumb
Por qué la formación en idiomas no
06 Feb, 2026
Thumb
Formación en idiomas para empresas: cómo hacerla
06 Feb, 2026

Categorías

  • Aprender alemán (1)
  • Aprender inglés (1)
  • Curiosidades (23)
  • Estudios de traducción (3)
  • Formación bonificada (2)
  • Formación bonificada para empresas (13)
  • formación de idiomas para empresas (7)
  • formación de idiomas para médicos (1)
  • formación para empresas (6)
  • frases para Instagram (1)
  • Idiomas (122)
  • Interpretación (11)
  • Sin categoría (33)
  • Tips inglés (18)
  • Títulos de idiomas (6)
  • traducción (2)
  • Traducción científica y técnica (10)
  • traducción jurada (3)
  • Traducción jurídica (50)
  • Traducción técnica (1)
  • Traducciones (113)
logo_alosv2

Escuela de idiomas y agencia de traducción y comunicación multilingüe referente en Valencia.

Dirección: Polo y Peyrolón, 23 (BAJO). 46021, Valencia NR2 Teléfono: 963931314 / 628058220 Email: alos@alosidiomas.com

Menú

  • Nosotros
  • Traducción
  • Cursos
  • Otros servicios
  • Prueba de nivel
  • Blog
  • Contacto

Legal

  • Política de privacidad
  • Aviso legal
  • Normativa de cookies
  • Declaración de accesibilidad

Info

LUNES – JUEVES: 09:00 – 20:00
VIERNES: 09:00 – 14:00

Icon-facebook Icon-linkedin2 Icon-instagram
Copyright 2026 Alos Idiomas. All Rights Reserved
Alos Soluciones LingüísticasAlos Soluciones Lingüísticas