Skip to content
Llámanos: 96 393 13 14
Email: alos@alosidiomas.com
Alos Soluciones LingüísticasAlos Soluciones Lingüísticas
  • Nosotros
  • Traducción
  • Cursos
    • Cursos de idiomas
    • Cursos de idiomas para empresas
  • Otros servicios
    • Comunicación
    • Proyectos europeos
    • Cursos de idiomas en el extranjero
    • Alquiler de oficinas
  • Prueba de nivel
  • Blog
  • Contacto
Cursos para empresas
Alos Soluciones LingüísticasAlos Soluciones Lingüísticas
  • Nosotros
  • Traducción
  • Cursos
    • Cursos de idiomas
    • Cursos de idiomas para empresas
  • Otros servicios
    • Comunicación
    • Proyectos europeos
    • Cursos de idiomas en el extranjero
    • Alquiler de oficinas
  • Prueba de nivel
  • Blog
  • Contacto

Errores comunes en presentaciones en inglés (y cómo evitarlos)

  • Home
  • Recomendaciones
  • Errores comunes en presentaciones en inglés (y cómo evitarlos)
Breadcrumb Abstract Shape
Breadcrumb Abstract Shape
Breadcrumb Abstract Shape
Recomendaciones

Errores comunes en presentaciones en inglés (y cómo evitarlos)

  • 27 Feb, 2026
  • Com 0

Hacer una presentación en inglés puede ser un desafío, incluso para hablantes con un nivel intermedio o avanzado. No es solo dominar vocabulario: se trata de comunicarse con claridad, persuadir a tu audiencia y proyectar seguridad profesional. En este artículo verás los errores más comunes en presentaciones en inglés de negocios y cómo corregirlos para que tu mensaje llegue con impacto.

Por qué prestar atención a los errores en presentaciones

En contextos corporativos, un fallo de comunicación puede malinterpretar tus ideas, generar dudas sobre tu propuesta o restar credibilidad a tu perfil profesional. Tanto si presentas un informe interno como si lideras una propuesta ante clientes internacionales, anticipar y corregir errores habituales te ayuda a transmitir confianza y profesionalismo desde el primer minuto.

1. Traducciones literales y expresiones poco naturales

Uno de los errores más habituales de hispanohablantes es traducir frases directamente del español al inglés sin considerar cómo se usan realmente en un contexto profesional. Por ejemplo:

  • “I am going to expose the results…” — suena extraño en inglés; lo natural sería “I’m going to present the results…”
  • “As I mentioned previously…” — es correcto, pero en presentaciones suele usarse “As I said earlier…” para sonar más fluido.

Este tipo de traducciones literales restan naturalidad y pueden distraer a la audiencia. La práctica recomendada es familiarizarte con expresiones hechas en inglés de presentaciones y estudiar frases modelo que se emplean con frecuencia en conferencias y reuniones de negocio.

Además, si estás preparando tu equipo para hablar con clientes o usuarios, evitar este tipo de errores es clave para mejorar la comunicación externa. En nuestro artículo sobre las razones para invertir en formación de idiomas para tu equipo explicamos cómo una buena preparación reduce malentendidos y potencia la proyección internacional de tu empresa.

2. Falta de estructura clara

Otro error común es no organizar la presentación con una estructura lógica que guíe al oyente:

  1. Introducción concisa de tu objetivo.
  2. Desarrollo con puntos claros y transiciones visibles.
  3. Cierre con conclusiones y llamada a la acción.

Sin transiciones claras entre secciones, el público puede perder el hilo de tu discurso o quedarse con dudas sobre cómo enlazan tus ideas. Practica frases de transición como “Next, I’d like to focus on…” o “To sum up…” para hacer saltos suaves entre partes de tu presentación.

3. Uso incorrecto de tiempos verbales

El inglés tiene matices temporales que a veces no coinciden con estructuras del español. Por ejemplo:

  • Decir “We send the report tomorrow” puede sonar como un hábito, cuando lo que quieres expresar es “We will send the report tomorrow” para indicar algo que sucederá.

Este tipo de errores altera el significado de tus frases y puede confundir a tu audiencia, especialmente en planes de proyecto o propuestas de negocio. Practicar la precisión temporal ayuda a evitar ambigüedades y refuerza tu credibilidad.

4. Pronunciación y ritmo

Una pronunciación poco clara o un ritmo irregular puede dispersar la atención de tu audiencia. No se trata de tener acento nativo, sino de ser inteligible y mantener un ritmo cómodo: no hablar demasiado rápido, articular bien y usar pausas estratégicas para enfatizar ideas.

Esto también aplica si estás respondiendo preguntas en inglés durante tu presentación. Saber cómo responder a preguntas frecuentes en entrevistas de trabajo en inglés, por ejemplo, implica dominar fraseología útil y evitar errores típicos que distraen de tu mensaje. Practicar respuestas modelo y ejercicios de speaking te ayuda a ganar fluidez y a reaccionar con confianza ante imprevistos.

Más allá del idioma, la claridad en una presentación también depende del sonido. Utilizar auriculares con micrófono de calidad y cancelación de ruido mejora la dicción, evita interferencias y transmite una imagen mucho más profesional en reuniones internacionales.

En presentaciones online, no solo importa qué dices.

Importa cómo se escucha.

5. No adaptar el vocabulario al público

Un error habitual en presentaciones técnicas o de negocio es usar terminología demasiado especializada sin comprobar que todos los asistentes la entienden. Esto puede pasar cuando hablas con un cliente internacional o con colegas de diferentes especialidades.

Antes de tu presentación, investiga a tu audiencia: ¿qué nivel de inglés tienen? ¿Qué términos técnicos son necesarios y cuáles conviene explicar brevemente? Preparar un glosario de términos clave y ofrecer definiciones claras puede marcar la diferencia entre una presentación confusa y una persuasiva.

6. Distracciones visuales y exceso de texto

Aunque no es un error lingüístico per se, una diapositiva sobrecargada de texto o con gráficos poco claros puede dificultar que tu audiencia se concentre en lo que estás diciendo. En contextos de negocios, lo visual debe apoyar tu discurso, no competir con él.

  • Usa bullets sintéticos.
  • Destaca palabras clave (pero sin saturar).
  • Evita leer diapositivas completas: utiliza la pantalla como apoyo, no como guion.

Consejos prácticos para evitar errores comunes

  • Ensaya en voz alta: grabarte te ayuda a detectar frases que suenan poco naturales o confusas.
  • Recibe feedback: practica con compañeros o mentores y pide comentarios concretos sobre claridad y fluidez.
  • Utiliza frases modelo que sean típicas de presentaciones de negocio: introducciones, transiciones y cierres claros.
  • Adapta el lenguaje según tu audiencia, y evita jergas o modismos que pueden no ser universales.

Preguntas frecuentes

¿Cómo puedo sonar más natural en una presentación en inglés?

Familiarízate con frases hechas típicas de presentaciones en contextos de negocio y practica su uso en tus discursos. Escuchar presentaciones en inglés y repetir segmentos puede ayudarte a interiorizar expresiones naturales.

¿Qué hago si cometo un error en vivo durante mi presentación?

No te detengas demasiado: corrige brevemente y continúa. Frases como “Let me rephrase that…” o “What I meant was…” te permiten rectificar sin perder el ritmo de tu exposición.

¿Cómo preparo respuestas a preguntas difíciles en inglés?

Practica simulacros con colegas o grabaciones. Crear listas de preguntas potenciales y preparar respuestas modelo te da seguridad y mejora tu capacidad de improvisación.

¿Debo evitar modismos en una presentación formal en inglés?

Sí, especialmente si no tienes certeza de que todos los asistentes los entiendan. En presentaciones de negocio, es preferible un lenguaje claro y directo.

Corregir los errores más frecuentes en presentaciones en inglés de negocio no solo mejora tu fluidez, sino que también proyecta profesionalismo y claridad ante tu audiencia. Con práctica deliberada y atención a puntos clave como estructuras, vocabulario y pronunciación, puedes convertirte en un comunicador eficaz en contextos internacionales.

Si quieres perfeccionar tus habilidades de inglés de negocios y presentaciones profesionales, contacta con ALOS para explorar cursos a medida que se adapten a tus objetivos y sector. Nuestro equipo te ayudará a ganar confianza y competencia lingüística en situaciones reales.

Tags:
ingléspresentacionesspeaking
Share on:
Traducción automática vs. traductor profesional: qué opción elegir
Cómo mejorar la comunicación internacional sin gastar miles en formación

Buscar

Últimas entradas

Thumb
Frases y expresiones en inglés que todo
27 Feb, 2026
Thumb
Abreviaturas del mundo de las agencias (y
27 Feb, 2026
Thumb
Cómo escribir emails profesionales en inglés sin
27 Feb, 2026

Categorías

  • Aprender alemán (1)
  • Aprender inglés (5)
  • Comunicación (1)
  • Curiosidades (24)
  • Estudios de traducción (3)
  • Formación bonificada (4)
  • Formación bonificada para empresas (13)
  • formación de idiomas para empresas (20)
  • formación de idiomas para médicos (1)
  • formación para empresas (16)
  • frases para Instagram (1)
  • Idiomas (131)
  • Interpretación (11)
  • Recomendaciones (3)
  • Sin categoría (34)
  • Tips inglés (20)
  • Títulos de idiomas (6)
  • traducción (10)
  • Traducción científica y técnica (10)
  • traducción jurada (3)
  • Traducción jurídica (50)
  • Traducción técnica (1)
  • Traducciones (114)
  • Vocabulario (1)
logo_alosv2

Escuela de idiomas y agencia de traducción y comunicación multilingüe referente en Valencia.

Dirección: Polo y Peyrolón, 23 (BAJO). 46021, Valencia NR2 Teléfono: 963931314 / 628058220 Email: alos@alosidiomas.com

Menú

  • Nosotros
  • Traducción
  • Cursos
  • Otros servicios
  • Prueba de nivel
  • Blog
  • Contacto

Legal

  • Política de privacidad
  • Aviso legal
  • Normativa de cookies
  • Declaración de accesibilidad

Info

LUNES – JUEVES: 09:00 – 20:00
VIERNES: 09:00 – 14:00

Icon-facebook Icon-linkedin2 Icon-instagram
Copyright 2026 Alos Idiomas. All Rights Reserved
Alos Soluciones LingüísticasAlos Soluciones Lingüísticas