Una traducción jurada es la traducción que se realiza de un documento oficial por un traductor jurado, es decir, por un profesional reconocido por una institución oficial.
Estas traducciones juradas son necesarias en determinadas actuaciones judiciales, administrativas, notariales, académicas o policiales y dependerá del país donde debamos presentarla.
¿Te has planteado alguna vez las ventajas que supone hacer cursos de idiomas en tu empresa?
Además de mejorar las competencias de los profesionales que te acompañan en tu aventura empresarial, invertir en la formación de idiomas de tus empleados les hará sentirse valorados como trabajadores, mejorará sensiblemente su visión respecto a la organización, y aumentará su motivación y el sentido de pertenencia a un proyecto de trabajo que apuesta de manera visible por la innovación y el crecimiento.
Cada vez son más las empresas que aprovechan las oportunidades de la internacionalización. Pero además de las dudas sobre a qué mercados dirigirse y cómo entrar aparecen otras no menos importantes. ¿A qué idioma o idiomas traduzco mi web? ¿Es necesario hacerlo? ¿Cómo lo hago para no equivocarme? En este post queremos resolver tus dudas y explicarte las ventajas de contar con los servicios de un profesional especializado en traducciones técnicas y especializadas.
La formación bonificada o corporativa, es una herramienta interna muy eficaz para formar a los trabajadores y obtener a su vez bonificaciones. Gracias a este sistema de formación regulado por la Ley 30/2015, se permite a las empresas recuperar parte del dinero aportado a las cuotas de la seguridad social y asignarlo en formación.
Vivimos en un mundo globalizado, abierto a otras culturas y a numerosas oportunidades de negocios a nivel internacional. Una agencia de traducción pueden ser tu aliado perfecto en esta parcela y hoy te contamos cómo elegirla para conseguir tus objetivos.
Si queremos contactar con potenciales clientes en otros países, fomentar sinergias, consolidar colaboraciones o contar con un servicio de traducción de documentos, una agencia de traducción se vuelve indispensable en nuestra empresa.
Cada vez son más las empresas, particulares y autónomos que deciden recurrir a una agencia de traducción profesional para asegurarse de la calidad de los textos con los que se comunican con sus clientes, tanto en el contexto empresarial y administrativo, como en sus publicaciones digitales, ya sea para la página web; e-commerce o redes sociales.
¿Os acordáis de este famosísimo momento del expresidente Donald Trump en Twitter? Aunque terminara por convertirse en icónico, e incluso él mismo haya decidido tomárselo a risa como hemos podido ver en algunas de sus publicaciones de Twitter, la importancia de la revisión de textos no es ninguna broma.
Qué es la localización. Cuando se trata de mostrar al mundo nuestra imagen digital, invertimos toda nuestra energía y esfuerzo en hacerlo de la mejor manera posible.
Aunque por fuera estemos de estreno, llevamos años trabajando en la difusión de los idiomas y de la multiculturalidad. Alos, es un sustantivo que significa diferente en griego. Alos nace en 1987 y se convierte en uno de los primeros centros de idiomas de la ciudad de Valencia, ubicado en la calle Polo y Peyrolón. (más…)