Descifrando la interpretación: diferencias clave con la traducción y por qué contar con profesionales marca la diferencia
¿Qué diferencia hay entre traducción e interpretación? Conoce los tipos de interpretación, errores reales al usar IA y cuándo confiar en profesionales.
Traducción profesional de artículos de investigación: una necesidad clave para doctorandos e investigadores en España
Publicar en revistas científicas internacionales es el sueño de muchos investigadores, pero la traducción profesional es clave para que ese sueño se convierta en realidad. Aquí te contamos todo lo que necesitas saber.
Impuestos y fiscalidad. ¿Qué pasa con tu IRPF si te mudas fuera de España?
Analizamos cómo el cambio de residencia al extranjero impacta en el IRPF y la importancia de la traducción jurada en documentos fiscales para evitar la doble tributación y cumplir con las obligaciones fiscales internacionales.
Certificado de delitos sexuales. Qué es, cómo obtenerlo y por qué puede ser obligatorio para trabajar y viajar
En los últimos años, el certificado de delitos de naturaleza sexual se ha convertido en un documento esencial para aquellos que buscan trabajar en sectores sensibles o emigrar a otros países. Este certificado acredita la ausencia de antecedentes por delitos sexuales, siendo...
¿Se puede confiar en la traducción automática? Pros, contras y análisis de herramientas gratuitas
¿Es fiable la traducción automática? Analizamos los errores más comunes, los peligros de seguridad y las ventajas y desventajas de las principales herramientas gratuitas. Descubre cuándo necesitas un traductor profesional.
Certificado de antecedentes penales: cuándo y por qué lo necesitas para vivir fuera de España
Si planeas mudarte al extranjero, es posible que necesites el certificado de antecedentes penales. Te explicamos cómo obtenerlo, traducirlo y legalizarlo.
Guía paso a paso: cómo homologar tu título universitario en el extranjero
Aprende a homologar tu título universitario en el extranjero con nuestra guía detallada. Te explicamos los trámites necesarios, documentación, traducción jurada y legalización para validar tu titulación fuera de España.
Cómo llevar a tu mascota contigo al extranjero: requisitos y documentos
Planificar un viaje internacional con tu mascota implica conocer y cumplir con diversos requisitos y trámites, como la obtención de certificados de salud, vacunaciones y, en algunos casos, traducciones juradas de documentos. Este artículo te guía paso a paso para asegurar un...
Errores comunes en la traducción de contratos anglosajones en España
Descubre los errores más comunes en la traducción de contratos anglosajones en España y cómo evitar confusiones legales. Analizamos diferencias clave entre Common Law y el derecho español, explicamos términos sin equivalente en español y ofrecemos consejos prácticos para una traducción precisa....
Glosario de términos legales en inglés: la guía esencial para la traducción de contratos
Este artículo ofrece un glosario detallado de vocabulario básico en inglés para contratos, destacando la importancia de una traducción precisa y proporcionando recursos clave para profesionales del derecho y la traducción.