Impuestos y fiscalidad. ¿Qué pasa con tu IRPF si te mudas fuera de España?
Analizamos cómo el cambio de residencia al extranjero impacta en el IRPF y la importancia de la traducción jurada en documentos fiscales para evitar la doble tributación y cumplir con las obligaciones fiscales internacionales.
Certificado de delitos sexuales. Qué es, cómo obtenerlo y por qué puede ser obligatorio para trabajar y viajar
En los últimos años, el certificado de delitos de naturaleza sexual se ha convertido en un documento esencial para aquellos que buscan trabajar en sectores sensibles o emigrar a otros países. Este certificado acredita la ausencia de antecedentes por delitos sexuales, siendo...
¿Se puede confiar en la traducción automática? Pros, contras y análisis de herramientas gratuitas
¿Es fiable la traducción automática? Analizamos los errores más comunes, los peligros de seguridad y las ventajas y desventajas de las principales herramientas gratuitas. Descubre cuándo necesitas un traductor profesional.
Certificado de antecedentes penales: cuándo y por qué lo necesitas para vivir fuera de España
Si planeas mudarte al extranjero, es posible que necesites el certificado de antecedentes penales. Te explicamos cómo obtenerlo, traducirlo y legalizarlo.
Guía paso a paso: cómo homologar tu título universitario en el extranjero
Aprende a homologar tu título universitario en el extranjero con nuestra guía detallada. Te explicamos los trámites necesarios, documentación, traducción jurada y legalización para validar tu titulación fuera de España.
Cómo llevar a tu mascota contigo al extranjero: requisitos y documentos
Planificar un viaje internacional con tu mascota implica conocer y cumplir con diversos requisitos y trámites, como la obtención de certificados de salud, vacunaciones y, en algunos casos, traducciones juradas de documentos. Este artículo te guía paso a paso para asegurar un...
Errores comunes en la traducción de contratos anglosajones en España
Descubre los errores más comunes en la traducción de contratos anglosajones en España y cómo evitar confusiones legales. Analizamos diferencias clave entre Common Law y el derecho español, explicamos términos sin equivalente en español y ofrecemos consejos prácticos para una traducción precisa....
Glosario de términos legales en inglés: la guía esencial para la traducción de contratos
Este artículo ofrece un glosario detallado de vocabulario básico en inglés para contratos, destacando la importancia de una traducción precisa y proporcionando recursos clave para profesionales del derecho y la traducción.
Los errores de traducción más costosos de la historia y cómo evitarlos en tu empresa
Descubre los errores de traducción más costosos de la historia y aprende cómo una traducción profesional puede evitar pérdidas millonarias en tu empresa | ALOS
Los 5 países a los que más españoles migran: requisitos, empleo y coste de vida
En los últimos años, la emigración española ha experimentado un notable incremento. Según el Instituto Nacional de Estadística (INE), a 1 de enero de 2024, un total de 2.908.649 españoles residían en el extranjero, lo que representa un aumento del 4,2% respecto...