¿Alguna vez has notado, que a pesar de que tu nivel de inglés es muy bueno, cuando hablas o compartes con alguien de UK no siempre entiendes a lo que se refiere?
Se dice que el inglés es fácil de aprender pero difícil de dominar, y esto lo puedes notar cuando hablas con un británico nativo. Hoy en Alos te contamos las 15 expresiones británicas que deberías conocer si piensas viajar al extranjero o conocer gente con esta jerga.
15 expresiones británicas que deberías conocer
A knees up
Una fiesta animada e informal. Por ejemplo: “Hoy me siento un poco cansado, anoche tuvimos un knees up por mi cumpleaños.”
Bob’s your uncle
Significado: Es algo fácil de entender y de explicar. Por ejemplo: ¿Quieres aprender a hacer una taza de té británico? Usa bolsitas de té Yorkshire y un poco de leche al final. ¡Bob’s your uncle! Nos recuerda un poco a “voilá”
Bodge something
Cuando reparas algo de forma amateur o mala. “He hecho un bodge somethinh con las sillas del comedor.”
Chockablock
Significa que hay mucha gente o que está muy concurrido. Por ejemplo: «Wow, no hay asientos en el tren un viernes por la tarde, está chockablock”
Chinwag
Una charla o conversación como cualquier otra. Dicen que viene del movimiento de la mandíbula al hablar. “Tuve una chinwag muy interesante con mi compañero de trabajo”
Cost a bomb
Se refiere al costo elevado de cualquier producto o servicio. Por ejemplo: La nueva colección de chanel es preciosa, seguramente cost a bomb.
Faff
Esto significa desordenar, o generar una situación que incomode a otra persona. “Acabo de subir al avión y tengo a un niño sentado al lado, que faff”
Full monty
Significa lo máximo o lo mejor que puedas conseguir. “Este descuento es full monty, aprovéchalo que no volverá”
Full of beans
Algunos dicen que esto viene de la energía que se obtiene de los granos de café, la traducción literal es lleno a frijoles. “Estoy full of beans esta mañana, iré a hacer ejercicio”
Go pear shaped
Hace referencia a cuando algo sale mal, la “forma de pera” hace referencia a intentar hacer un círculo perfecto y no lograrlo.
Jim jams
Significa pijama aunque no tenga ni un parecido. “Me apetece llegar a casa y estar en jim jams todo el día”
On a bender
Estar de fiesta y específicamente beber alcohol. Es como “tener resaca” Por ejemplo: ayer José estaba on a bender, por eso hoy no se siente bien”
Sod’s law
Es más conocida como “La Ley de Murphy». Básicamente, significa que si algo puede salir mal, lo hará.
Your round
Al salir a comer o beber algo con amigos y compañeros, es habitual que el número de rondas equivalga al número de bebidas, así cuando escuches “oye es your round” sabes que te toca a ti ir a por las bebidas de todo el grupo. Bajo esta lógica si son 3 personas, harán 3 rondas.